Multilingual Analysis in Eastern Religion and Mythology

Authors

  • Sherwan Hussein Hamad Department of Kurdish, College of Basic Education, University of Raparin, KRG, Iraq.

DOI:

https://doi.org/10.26750/v7bnq744

Keywords:

Religion, Mythology, Religious Interpretation, Linguistic Diversity, Mythological Interpretation.

Abstract

Human beings have continuously shown interest in the diversity and wide range of languages. However, this linguistic
phenomenon has never been explained properly by humans. Hence, in every intellectual development that the humans
have gone through, a question concerning the variety of languages has caught human’s attention and seek to get an answer
for it. From the early stages of cognitive development, religious and mythological practices, as some of the earliest periods
of human cognitive development, have historically addressed a wide range of existential and philosophical questions.
Among these is the origin of linguistic diversity, which pointed as a subject that has caught in the human’s interest.
Therefore, for instance the analysis of sacred texts and mythological narratives show that many traditions have offered
explanations for this phenomenon of linguistic. According to our findings, we can understand the fact that these
explanations which appear in foundational religious writing books points out how important this question was even for the
early stages of human beings. Moreover, this research attempts to study how linguistic diversity is shown in religious and
mythological texts. We have analyzed the examples we have collected so far, as well as the origins of these religious and
mythological texts we have collected are identified. The research methodology uses a descriptive-analytical, and the
research materials consist of religious and mythological texts that discuss the phenomenon of this linguistic diversity. The
research is divided into two parts, the first part lays out the theoretical, and introducing the key concepts of the study,
including linguistic diversity, its reasons, and interpretations of linguistic diversity from religious, mythological,
philosophical, and scientific viewpoints. It then discusses mythology, types of mythology, and the importance of mythology
as a source for answering human questions. The second part is dedicated to analyzing and interpreting religious and
mythological texts that address linguistic diversity, examining how each text interprets this phenomenon through different
perspectives.

References

خۆشناو, شیروان حسین. 2020. زمان و سیاسەت. چاپى یەکەم. ڕانیە: بەڕێوبەرایەتى ڕۆشنبیرى و هونەرى ڕاپەڕین.

خۆشناو، شیروان حسین. 2012. "دیالێکتى جوگرافى." گۆڤارى گزنگ (یەكیەتی نوسەرانی كورد لقی كەركوك) ژمارە ٩٤.

ڕزگار عبداللە احمد. 2024. خوێندنەوەى ڕەخنەیی ئەفسانەناسى لە ئەدەبى کوردیدا. سۆران: نامەى دکتۆرا، فاکەڵتى ئاداب، زانکۆى

سۆران.

ڕەسوڵ هەمزەتۆڤ. 1985. داغستانى من، کتێبى دوەم. ترجمة وەرگێڕانی: عەزیز گەردی. بەغدا: چاپخانەى الحوادث.

زوبیر عەلى عارف. 2012. ئیدیەم لە شێوازارى هەورامیدا. نامەی ماستەر، سلێمانی: زانكۆی سلێمانی.

شاڵاو ساڵح حمەغەریب، و یوسف شەریف سەعید. 2017. "جۆراوجۆرى زمانى لە کۆمەڵگەى کوردیدا." گۆڤارا زانستێن

مرۆڤایەتى یا زانکۆیا زاخۆ (زانكۆیا زاخۆ) 5 (2).

شڤان جرجیس عبدالرحمن. 2013. ئەرک و ڕەگەزێن ئەفسانێ د چوار ڕۆمانێن دەڤەرا بەهدیناندا. دهۆك: چاپخانەیا پارێزگەها

دهۆک.

عەبدولڕەحمان, عمر ئەحمەد. 2023. “جۆراوجۆرى زمانى لە ڕۆمانى (حیکایەتەکانى باوکم)ى فەرهاد پیرباڵدا.” گۆڤارى

ئەکادیمیاى کوردى 55.

فراس السواح. 2021. سەرکێشى یەکەمى ئەقڵ، لێکۆڵینەوەیەک لە ئەفسانە، سوریا و میسۆپۆتامیا،. ترجمة وەگێڕانى: د. نەوزاد

ئەحمەد ئەسوەد. سلێمانی: دەزگاى ڕۆشنبیریی جەمال عیرفان.

فیراس ئەلسەواح. 2022. ئەفسانە و مانا، لێکۆڵینەوە لە میتۆلۆژیا و ئاینەکانى ڕۆژهەڵات،. ترجمة وەرگێڕانى لە عەرەبییەوە:

سەلاح حەسەن پاڵەوان. سلێمانى: دەزگاى ڕۆشنبیریی جەمال عیرفان.

فەرهاد عزیز خۆشناو. 2013. ئەفراندن و مردن لە ئەفسانەى کوردیدا بەپێى ئاڤێستا و دەقە پەهلەوییەکان. هەولێر: چاپخانەى حاجى

هاشم.

کتێبى پیرۆز (کوردى سۆرانى ستاندەر). (2017) چاپى یەکەم. کۆریا: کۆمەڵەى نێودەوڵەتى کتێبى پیرۆز.

محمد معروف فتاح. 2011. زمانەوانى. چاپى سێیەم. هەولێر: ئەکادیمیاى کوردى، چاپخانەى حاجى هاشم.

مەولود ئیبراهیم حەسەن. 2020. گەڕان بەدواى نەمریدا. چاپى یەکەم. سلێمانى: دەزگاى چاپى ماڵى سوهرەوەدى.

نبیلة ابراهیم. 1986. ئەفسانە. ترجمة وەرگێڕانى محمەد بەدرى. بەغدا: دەزگاى ڕۆشنبیرى و بڵاوکردنەوەى کوردى، زنجیرەى

ژمارە (١٤٢).

نعمە قەرەنى ئیسماعیل، و نەوزاد وەقاس سەعید. 2023. "مەزراندنى جۆرەکانى ئەفسانە لە ڕۆمانى کوردیدا، (کۆچڕەو کۆچڕەو)ى

عەبدوڵڵا سەڕاج بە نمونە." گۆڤارى ئەکادیمییاى کوردى 55.

یوسف شەریف سەعید. 2011. زمانەوانى. چاپى یەکەم. تحرير کۆکردنەوەى نەریمان خۆشناو. هەولێر: چاپخانەى ڕۆژهەڵات،

لەبڵاوکراوەکانى ڕێکخراوى زمانناسى ژمارە (٥).

آدریان اکمجیان، ریچارد اى دمرز، آن ک فارمر، و رابرت ام هارنیش. 1382. زبانشناسى در آمدى بر زبان و ارتباط،. ویرایست

چهارم، چاپ اول. ترجمة ترجمە: على بهرامى. تهران: رهنما.

برافیسلاو مالینفسکى. 1379. اسطورەهاى اقوام ابتدایی. ترجمة رجمە: اصغر عسکرى خانقاه. تهران: مرکز تحقیقات علوم

اسلامى.

پیر ژانتون. 1376. زبان جیهانى: تاریخچە، و زبانشناسى تطبیقى اسپرانتو. چاپ اول. ترجمة ترجمە: محمدجواد کمالى. تهران:

عطائى.

تورات كامل:( بلا تاريخ.) پیدایش، مساقى, تعلیق و ویرایش سید ابوالفضل.

جورج یول. 1388. نگاهى بە زبان (یک بررسى زبان شناختى). چاپ هشتم. ترجمة ترجمە: نسرین حیدرى. تهران: سمت.

دیوید کریستال. 1401. مرگ زبان. ترجمة مترجم روزبهان یزدانى. تهران: نشر ماهى.

ژالە آموزگار. 1399. زبان، فرهنگ اسطورە (مجموعە مقالات). چاپ ششم. تهران: انتشارات معین.

سپیدە عبدالکریمى. 1400. فرهنگ توصیفى زبانشناسى شناختى. چاپ سوم. تهران: انشارات علمى.

کامبیز محمودزادە. 1383. "تغییرات اجتماعى و تاثیر آنها بر زبان و ترجمە." مجلە متن پژوهشى ادبى شمارە ١٠٠ (دانشگاە

علامە طباطبایی).

کامبیز محمودزادە، 1396. فرهنگ زبانشناسى کاربردى. تحرير چاپ اول. تهران: نشر علمى.

لارنس تراسک. 1380. مقدمات زبان شناسى. چاپ اول. ترجمة ترجمە فریار اخلاقى. تهران: انشارات نى.

محمد راسخ مهند. 1393. رهنگ توصیفى نحو، بە همکارى: مژگان معین، مسعود محمدى راد. چاپ اول. تهران: نشر علمى.

نغزگوی كهن، مهرداد. 1394. فرهنگ توصیفی زبانشناسی تاریخی. چاپ دوم. تحرير بەهمكاری شادی داوری. تهران: چاپ

علمی.

میشل مالرب. 1386. زبانهاى مردم جیهان. چاپ دوم. ترجمة رجمە: عفت ملانظر. تهران: شرکت انشارات علمى و فرهنگى.

ن. ک. ساندرز. 1389. بهشت و دوزخ در اساطیر بین النهرین. چاپ چهارم. ترجمة ترجمە دکتر ابوالقاسم اسماعیل پور. تهران:

نشر قطرە.

رشید عبدالرحمن العبیدي، 2002، مباحث في علم اللغة و اللسانیات، الطبعة الاولی، دار الشؤون الثقافة العامە، بغداد.

بەزمانى ئینگلیزى

Mark Wilson. 2014. "NOAH, THE ARK, AND THE FLOOD IN." Scriptura 1-12.

Published

2026-06-20

Issue

Section

Humanities & Social Sciences

How to Cite

Multilingual Analysis in Eastern Religion and Mythology. (2026). Raparin Journal of Humanities (RJH), 13(2), 901-919. https://doi.org/10.26750/v7bnq744